写文章
Eduarwr
2021-01-24 22:54

深夜西语

今天的句子是:


Abrigarse bien y evitar el agotamiento físico

es clave para sobrellevar un poco

mejor las bajadas de los termómetros.

为了在寒潮中好过点,

做好保暖,避免身体过度劳累是关键。


前一段时间,西班牙经历了前所未有的寒潮,

暴雪连降三天三夜,

所以做好保暖对于西班牙人来说至关重要。


abrigarse,自复动词,保暖,

我们一定熟悉它的名词

abrigo译为外套,大衣。

abrigarse bien,就是好好保暖,


evitar,动词,意思是避免,

agotamiento名词,筋疲力尽,

来源于动词agotarse,译为筋疲力尽,


físico 身体的,

el agotamiento físico 身体的过度疲劳。


sobrellevar,动词,度过,比如:

Hay que guardar suficiente comida

para sobrellevar este frío invierno.

要储存足够的食物度过这寒冷的冬天。


un poco mejor,

un poco 作为副词修饰mejor,

翻译成好一点儿,


bajada,阴性名词,下降,


termómetro,阳性名词,温度计,

这里使用了la bajada de los termómetros

来暗示寒冷天气。

点赞
举报
收藏
转发
0/500
添加表情
评论
3天2夜学会建站

Eduarwr

让父母的微笑在家乡绽放!

向TA提问
置顶时间 :

设置帖子类型

普通
新闻
活动
修改

圈内转发

0/104

分享至微信

复制链接

举报

请选择举报理由

留联系方式
垃圾广告
人身攻击
侵权抄袭
违法信息
举报

确认要删除自己的评论吗?

取消 确定

确认要删除自己的文章吗?

取消 确定
提问
设置提问积分
当前可用积分:
-
+
20
50
100
200
偷看

积分偷看

10积分
我的积分(可用积分)
确认偷看

问题已关注

答主回复后,系统将通知你

不再提示