写文章
毅冰HK
2017-02-04 20:40

(毅冰原创)packaging和packing别再傻傻分不清楚了

本篇优秀文章被收录在“拿起你的英语武器”专题

其实这只是一个很小的细节,但是我发现很多外贸朋友居然都弄不清楚这两个单词的区别,平时给客人的邮件里也是随意使用,对于有洁癖的我,只能跳出来再唠叨几句,完全理解的朋友,就可以跳过这篇内容,不用浪费时间来看了。

先说packaging,中文可以理解为“产品的包装”。比如你卖牙刷,可能是单泡壳包装,就是blister card;也可能是双泡壳包装,就是double blister或者clamshell。比如你卖牙膏,彩盒包装,就是color box。这里面的blister card也好,double blister/ clamshell也好,color box也好,都是用来包装产品用的,这就是所谓的packaging。可以用下图来表示。

Food-Packaging.jpg

再说packing,中文可以形象理解为“打包”。比如你的产品如何装箱的?多少件一个内盒?多少件一个外箱?这就是packing的范畴。我们常常说装箱单,英文就是packing list,就是给客人看,你这批货有多少箱,没箱多少件,说白了,就是这批货的数量和打包的详情。

为什么要说打包?因为pack这个词,本来在英文中就有“打包”的意思。比如说,你在外面住酒店,你的另一半跟你说,Please get everything packed before 11 am.(请在上午11点前把行李打包好),就是一句很常用的英文表达。而packing如果用图片来表达,可以是下面这张。

TP_-_packing_tape.jpg

废话不多说了,大家刚过年回来,我也不好意思多占用大家时间啊。先闪了。

毅冰

2017.2.4

微信公众号:iceyibing

关注作者,看更多TA的好文章 个人展示
毅冰HK 谁在评论里提醒下这位作者,懒得连名片都没填写。
举报
收藏
转发
0/500
添加表情
评论
评论 (98)
最近
最早
3天2夜学会建站

毅冰HK

毅冰米课联合创始人,香港贸发局智库专家,Philotimo合伙人,前500高管,畅销书作家,资深旅行玩家,神级吃货。

向TA提问
置顶时间 :

设置帖子类型

普通
新闻
活动
修改

圈内转发

0/104

分享至微信

复制链接

举报

请选择举报理由

留联系方式
垃圾广告
人身攻击
侵权抄袭
违法信息
举报

确认要删除自己的评论吗?

取消 确定

确认要删除自己的文章吗?

取消 确定
提问
设置提问积分
当前可用积分:
-
+
20
50
100
200
偷看

积分偷看

10积分
我的积分(可用积分)
确认偷看

问题已关注

答主回复后,系统将通知你

不再提示