作为一位日语专业毕业的外贸人,虽然过了日语N1测试,但是一直感觉自己的日语水平麻麻地(很普通的意思)。近期重新复习一些基本知识,发现平时有不少地方的表达都不恰当,对细节要求近乎完美的日本人,内心估计很纠结。今天整理了商务接待上关于初次见面相互介绍时需要注意的一些细节,如有不恰当的地方,还请大家多多指教。
介绍他人
l 先把本公司的人介绍给客户
l 先把职位低的人介绍给职位高的人
l 把本公司的人介绍给客户时,不能在姓氏后面加「様、さん」
l 称呼客户时,一般尊称对方的职位,例如xx部長。如果没有头衔,则不论对方职位高低,都要用尊称,xx様(さん一般用于地位、年龄和自己相仿的人)
l 提交名片时要双手递上,把字体正面朝着对方,方便对方阅读
l 接名片时也要双手去接,接过来之后要稍微看一下对方的职位、名字,如果不确认对方的名字怎么读,可跟客户确认一下。看完不宜把名片立刻收起来,而是放在桌子的右上角。
l 如果从外面进去会议室,进去时要先敲门,一般敲2声,进去时同时要说「失礼します」
l 拉开凳子坐下时,尽量不要发出声响,离开时,要把凳子归位
一些常用商务用语
l はじめまして、xx会社の王と申し上げます、宜しくお願い致します。
初次见面,我是XX公司的小王,请多多关照。
l こちらは、当社の社長XXで御座います。这是我们公司的总经理XX(说姓即可)。
l こちらは、鈴木貿易の村上(むらかみ)社長でいらっしゃいます。这是铃木贸易的村上社长。(把客户介绍给公司的人)
l どちら様でしょうか。请问是哪位?
今天总结的这些都是非常基础的一些知识,欢迎大家一起交流探讨开发日本市场的一些经验和注意事项。
分享至微信