Farewell to a Lutist Gao Shi
Yellow clouds spread for miles and miles have veiled the day;
The north wind blows down snow and wild geese fly away.
Fear not you've no admirers as you go along.
There is no connoisseur on earth but lovers your song.
别董大 【唐】高适
千里黄云白日曛,
北风吹雁雪纷纷。
莫愁前路无知己,
天下谁人不识君。
【译文】
已是黄昏,基云无边。大雪纷纷扬扬。
北风吹得归雁举翅难飞。找不到前行的方向。
此去虽是前路茫茫,不要担心遇不到知己。
这普天之下哪个不知道你啊。
【赏析】
唐玄宗天宝六年(747年)春天,吏部尚房琯被贬出朝,门客琴师董庭兰也离开长安。
当年冬天,高适与董庭兰短暂聚会于睢阳(故在今河南省商丘市南),又各奔他方,写了
别董大二首》,此为其一。此诗虽写别离但扫缠绵幽怨的老调,雄壮豪迈,堪与王勃“海
存知己,天涯若比邻”的情境相媲美。
高适(约704-765年),唐代诗人。字达夫,渤海修(今河北景县)人。边塞诗与岑参齐名,并称 高岑”,风格也大略相近。有《高常侍集》。

分享至微信
