To the Willow Tree
Li Shangyin
Having caressed the dancers in the vernal breeze,
You're ravished amid the merry-making trees.
How can you wail until clear autumn days are done,
To shrill like poor cicadas in the setting sun?
柳 【唐】李商隐
曾逐东风拂舞筵,乐游春苑断肠天。
如何肯到清秋日,已带斜阳又带蝉。
【译文】
你曾经在舞筵上随着春风轻拂荡漾,如翠袖 绿裙的女子舞姿翩跹,那是在乐畴苑繁花似锦、
觥筹交错的销魂春日啊。
你又怎么背挨到这凄倩寂寥的秋天来啊。如今又是斜照的夕阳又是哀鸣的秋蝉。
【赏析】
此诗约作于大中五年(851年)。诗人借咏柳自伤迟暮,倾诉隐衷。
分享至微信