Falling Flowers
Li Shangyin
The guest has left my tower high,my garden flowers pell-mell fly.
Here and there over the winding way,they say goodbye to parting day.
I won't sweep them with broken heart,but wish they would not fall aparnt.
Their love with spring won't disappear,each dewdrop turns into a tear.
落花 【唐】李商隐
高阁客竟去,小园花乱飞。
参差连曲陌,迢递送斜晖。
肠断未忍扫,眼穿仍欲稀。
芳心向春尽,所得是沾衣。
【译文】
高阁上的畔客竟相离去,小园里的春花随之 乱飞着缤纷凋零。看落花飘拂着、花影错落着连 接了曲折的小径,看落花在远处无尽无休。连绵不绝地飞舞着送别夕阳。
我肝肠欲断一地落花不忍心扫去一期,我望 眼欲穿盼得春来却无法留春住。花朵一往情深地点缀了春天, 一片芳心最终还是落得个怆然佛下泪湿衣襟。
【赏析】
诗人于唐武宗会昌六年闲居永乐期间所作。通过对自然中的花叶飘落的伤春惜花之情,表达了诗人素怀壮志,不见用于世的感慨。
分享至微信