Under western cliff a fisherman passes the night,
At dawn he makes bamboo fire to boil water clean.
渔翁夜傍西岩宿,晓汲清湘燃楚竹。Mist clears off at sunrise but there's no man in sight,Only the fisherman's song turns hill and rill green.
烟销日出不见人,欸乃一声山水绿。He goes down mid-stream and turns to look on the sky,What does he see but clouds freely wafting on high.
回看天际下中流,岩上无心云相逐。
【译文】傍晚,渔翁将船靠拢西山,择一静流处系绳停宿。晨起,汲清亮江水,取岸上楚竹,生火做饭。炊烟袅袅,晨雾蔼蔼,温馨在碗,静美在怀。太阳一出来,江上的晨雾就散了,四周悄无人声。突然传来桨声欸乃,山水顿绿,应声而出。船行江上,如穿行迤逦画廊间。回望天边,江水滚滚,渔船由中流随波逐流而下。抬头看见,白云悠悠,一朵云追着一朵云,无心无念,自由自在。【赏析】就像一幅飘逸的风情画,充满了色彩和动感,境界奇妙动人。被誉为柳宗元最美的一首山水小诗。“烟销日出不见人,欸乃一声山水绿”极为后人称道。
文章不在长短,分享最重要,发布文章请注意:
1.每篇+2积分
2.文章被加精华额外+200积分
3.请勿发广告、二维码、个人联系方式等

分享至微信
