写文章
Lucky_Yolanda
2023-10-13 10:41

231013【每日英中唐诗】晚泊浔阳望庐

Mount Lu Viewed from Xunyang at Dusk     Meng Haoran

晚泊浔阳望庐山  【唐】孟浩然

For miles and miles I sail and float, high famed mountains are hard to seek.

挂席几千里,名山都未逢。

By riverside I moor my boat, then I perceive the Censer Peak.

泊舟浔阳郭,始见香炉峰。

Knowing the hermit's life and way, I love his solitary dell.

尝读远公传,永怀尘外踪。

His hermitage not far away, I hear at sunset but the bell.

东林精舍近,日暮空闻钟。

【译文】

几千里扬帆远行,一路上掠过烟波浩渺经过青山无数,居然没有遇到一座名山。

终于在泊船停靠浔阳城外时,看见了非同一般的香炉峰。

曾经读过在香炉峰修行的高僧慧远的传记,他远离尘俗的踪迹一直让我心存怀想。

此刻,夕阳西下,东林精舍近在眼前,却已是钟声空鸣,心惘然。

【赏析】

开元二十一年(733年),孟浩然还乡路上途经九江,晚泊浔阳,眺望庐山所发思古幽情。此诗流露出诗人对隐逸生活的向往和企图超脱尘世的思想。

点赞
举报
收藏
转发
0/500
添加表情
评论
3天2夜学会建站
置顶时间 :

设置帖子类型

普通
新闻
活动
修改

圈内转发

0/104

分享至微信

复制链接

举报

请选择举报理由

留联系方式
垃圾广告
人身攻击
侵权抄袭
违法信息
举报

确认要删除自己的评论吗?

取消 确定

确认要删除自己的文章吗?

取消 确定
提问
设置提问积分
当前可用积分:
-
+
20
50
100
200
偷看

积分偷看

10积分
我的积分(可用积分)
确认偷看

问题已关注

答主回复后,系统将通知你

不再提示