Farewell to Prefect Du Wang Bo
You'll leave the town walled far and wide
For mist-veiled land by riverside.
I feel on parting sad and drear
For both of us are strangers here.
If you have friends who know your heart,
Distance cannot keep you apart.
At crossroads where we bid adieu,
Do not shed tears as women do!
送杜少府之任蜀州 【唐】王勃
城阙辅三秦,风烟望五津。
与君离别意,同是宦游人。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
【译文】
登上城楼,看三秦之地护卫着巍峨雄伟的长安城,穿过风云烟雾可以遥望苍茫的蜀川。
与你离别心里有万千不舍,因为我们都是无奈地在宦海里沉浮、为了一顶鸟纱帽四处漂流的人。
虽然这世间人情凉薄,所幸有你。只要有你这么一个意趣相投的知己在,哪怕是远在天涯也如同近邻。
分手的岔路口就在眼前了。可别像那小儿女似的泪流满面地告别啊…
【赏析】
此诗是作者在长安为送别到四川去做官的姓杜的少府写的,诗中慰勉友人勿在离别之时悲哀, 一改传统送别诗伤感的情调,清新高远,独树一帜,成了送别诗中的不世经典。
王勃(约649-676年),唐代诗人,字子安,绛州龙门(今山西河津)人。少时即显露才华,与炯、 卢照邻、骆宾王以文辞齐名,并称“初唐四杰”。其 睡偏于描写个人生活,也有少数抒发政治感慨、隐喻 对豪门世族不满之作,风格较为清新,但有些诗篇流于华艳。其散文《滕王阁序》广为传诵。

分享至微信
