写文章
Lucky_Yolanda
2023-10-17 08:39

231017【每日英中唐诗】次北固山下

Passing by the Northern Mountains     Wang Wan

次北固山下   【唐】王湾

My boat goes by green mountains high,

客路青山外,

And passes through the river blue.

行舟绿水前。

The banks seem wide at the full tide,

潮平两岸阔,

A sail with ease hangs in soft breeze.

风正一帆悬。

The sun brings light born of last night.

海日生残夜,

New spring invades old year which fades.

江春入旧年。

Hoe can I send word to my friend?

乡书何处达?

Homing wild geese, fly westward please!

归雁洛阳边。

【译文】

沿着连绵的青山一路跋涉,迎着碧绿的江水一路行船。

潮水涨平了江面,两岸愈见宽阔。江风扶正了船帆,船行愈加平和。

夜色未尽,海上已是旭日初升。旧岁尚存,江上已是春意盎然。

写了家书,怎么送达呢?鸿雁北归时,应该会经过故乡洛阳。

【赏析】

描述了诗人在北固山下停泊时所见到青山绿水、潮平岸阔等壮丽之景,抒发了深深的思乡之情。

点赞
举报
收藏
转发
0/500
添加表情
评论
评论 (1)
最近
最早
3天2夜学会建站
置顶时间 :

设置帖子类型

普通
新闻
活动
修改

圈内转发

0/104

分享至微信

复制链接

举报

请选择举报理由

留联系方式
垃圾广告
人身攻击
侵权抄袭
违法信息
举报

确认要删除自己的评论吗?

取消 确定

确认要删除自己的文章吗?

取消 确定
提问
设置提问积分
当前可用积分:
-
+
20
50
100
200
偷看

积分偷看

10积分
我的积分(可用积分)
确认偷看

问题已关注

答主回复后,系统将通知你

不再提示