Seeing Yuan the Second Off to the Northwest Frontier
Wang Wei
No dust is raised on the road wet with morning rain;
The willows by the hotel look so fresh and green
Iinvite you to drink a cup of wine again;
West of the Sunny Pass no more friends will be seen.
送元二使安西 【唐】王维
渭城朝雨邑轻尘,
客舍青青柳色新。
劝君更尽一杯酒,
西出阳关无故人。
【译文】
清晨,春雨如丝,轻轻压低了渭城飞扬的风尘,驿馆周围的柳树在雨中格外葱郁清新。
即将远行的人啊你再多喝一杯酒吧,向西 出了阳关就再也不会有可以一起一醉方休的朋友了。
【赏析】
诗人到渭城送朋友元二出使西北边疆时作的诗,后有乐人谓曲,名为《阳关三叠》.

分享至微信
