写文章
Lucky_Yolanda
2023-09-18 08:57

230918【每日英中唐诗】早发白帝城

Leaving the White Emperor Town at Dawn     Li Bai

早发白帝城   【唐】李白

Leaving at dawn the White Emperor crowned with cloud,

朝辞白帝彩云间,

I‘ve sailed a thousand miles through canyons in a day.

千里江陵一日还。

With monkey's sad adieus the riverbanks are loud,

两岸猿声啼不住,

My skiff has left ten thousand mountains far away.

轻舟已过万重山。

【译文】

早上离开财运缠绕的白帝城,晚上就抵达千里之外的江陵了。

耳听得两岸的猿声此起彼伏,不绝于耳。不知不觉间,轻快的小舟已一阵风似的掠过了万重青山。

【赏析】

此诗是李白在流放途中遇赦返回时所作的一首七言绝句,把遇赦后愉快的心情和江山的壮丽多姿、顺水行舟的流畅轻快融为了一体,随心所欲,浑然天成。

点赞
举报
收藏
转发
0/500
添加表情
评论
3天2夜学会建站
置顶时间 :

设置帖子类型

普通
新闻
活动
修改

圈内转发

0/104

分享至微信

复制链接

举报

请选择举报理由

留联系方式
垃圾广告
人身攻击
侵权抄袭
违法信息
举报

确认要删除自己的评论吗?

取消 确定

确认要删除自己的文章吗?

取消 确定
提问
设置提问积分
当前可用积分:
-
+
20
50
100
200
偷看

积分偷看

10积分
我的积分(可用积分)
确认偷看

问题已关注

答主回复后,系统将通知你

不再提示